Вопрос-ответ
|
|
Rachel_Sniterius | Дата: Четверг, 08.04.2010, 20:26 | Сообщение # 361 |
Генералиссимус
Группа: Заблокированные
Сообщений: 1546
Статус: Offline
| спасибо....
|
|
| |
Trish | Дата: Среда, 14.04.2010, 20:03 | Сообщение # 362 |
Генерал-полковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 817
Статус: Offline
| У меня есть интересссный вопрос... Как все-таки правильно переводится название второго фильма - Месть Падшего или Падших? Просто дело в том, что название фильма по-английски Revenge of THE Fallen! А ведь артикль в английском языке не употребляется с именами собственными! Значит, выходит правильно Месть падших? Я запуталась!
|
|
| |
Cyrbye | Дата: Четверг, 15.04.2010, 06:34 | Сообщение # 363 |
Подполковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 106
Статус: Offline
| AutobotViktoria, Всё правильно ты говоришь.Фильм называется Трансформеры 2;Месть Падших
Я готов пожертвовать собой ради спасения мира.
|
|
| |
Пчилка | Дата: Пятница, 16.04.2010, 17:07 | Сообщение # 364 |
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 30025
Статус: Offline
| Да, оно может и так. Но! Дело в том, что если бы это переводилось "Месть падШИХ" (множественное число), то тогда в английском оно должно было бы быть с окончанием -s, которое обозначает множественное число. Но его в названии "Transformers. Revenge of the Fallen" мы не видим! И, кстати, имя Фолена идёт именно с большой буквы, а не как у имён нарицательных с маленькой! Поэтому, мне кажеться, что фильм переводиться как "Трансформеры. Месть Падшего". Про ортикль the я согласна, но единственное число и написание с большой буквы указывает именно на Падшего.
"Все разумные существа имеют право на свободу" - Оптимус Прайм
[img]http://www.plagiatnik.ru/niks.ph....ащищен.
|
|
| |
Rachel_Sniterius | Дата: Воскресенье, 18.04.2010, 10:56 | Сообщение # 365 |
Генералиссимус
Группа: Заблокированные
Сообщений: 1546
Статус: Offline
| Но везде пишут Трансформеры 2:Месить падШИХ!!!
|
|
| |
Trish | Дата: Воскресенье, 18.04.2010, 17:49 | Сообщение # 366 |
Генерал-полковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 817
Статус: Offline
| Quote (Пчилка) Дело в том, что если бы это переводилось "Месть падШИХ" (множественное число), то тогда в английском оно должно было бы быть с окончанием -s, которое обозначает множественное число. Пчилка, я сначала так тоже думала. Но ведь fallen - это глагол третьей формы, употреблен как пассивный залог! А в нем не может быть множественного числа! Глаголы во множественном не употребляются, только существительные. Я сама только недавно об этом задумалась и в Аркс боте прочитала, что сами то переводчики запутались, как правильно.
|
|
| |
Rachel_Sniterius | Дата: Суббота, 24.04.2010, 11:14 | Сообщение # 367 |
Генералиссимус
Группа: Заблокированные
Сообщений: 1546
Статус: Offline
| Так...у меня ОЧЕНЬ важный вопрос:Почему вы все воспринимаете шутки про Автоботов,да и про всех Трансформеров всерьёз? Говорите,что про Автоботов писать шуточки НЕЛЬЗЯ,а про Десептиконов значит можно что ли? Например,вот Медея написала прикол про Прайма и Мегатрона,вам смешно,а над моей даже Арси свою "интернет-пушку" направила?Смешно!Вам не кажется,что это уже черезчур? Я в первый раз сижу на вашем сайте,и правил ваших незнаю.Добавлено (24.04.2010, 11:14) --------------------------------------------- Кстати,насчёт 2-го фильма про Трансформеров. Имя Фоллена,падшего робота,переводится как Падший,и скорее всего,фильм переводится как Трансформеры:Месть Падшего!
|
|
| |
SpitFire | Дата: Воскресенье, 25.04.2010, 13:24 | Сообщение # 368 |
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Статус: Offline
| Quote ( Autobotka_Bumblebee ) Почему вы все воспринимаете шутки про Автоботов,да и про всех Трансформеров всерьёз? Говорите,что про Автоботов писать шуточки НЕЛЬЗЯ,а про Десептиконов значит можно что ли? Autobotka_Bumblebee, огромное спасибо за вопрос! прям интересно, что на него ответят
ключ к мирному урегулированию - военное превосходство
|
|
| |
Rachel_Sniterius | Дата: Воскресенье, 25.04.2010, 18:52 | Сообщение # 369 |
Генералиссимус
Группа: Заблокированные
Сообщений: 1546
Статус: Offline
| Да,прям уж...
|
|
| |
Пчилка | Дата: Понедельник, 26.04.2010, 02:34 | Сообщение # 370 |
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 30025
Статус: Offline
| Autobotka_Bumblebee, просто имя Оптимуса Прайма не для того предназначено, чтобы на нём все свои способности проверяли! Да, и это правило уже писалось и мною и Арси, и не раз, чтобы ПРО ОПТИМУСА ПРАЙМА АНЕКДОТЫ НЕ ВЫСТАВЛЯЛИСЬ! Это правило нашего сайта, так как большинство здесь поклонники Оптимуса и Автоботов!
"Все разумные существа имеют право на свободу" - Оптимус Прайм
[img]http://www.plagiatnik.ru/niks.ph....ащищен.
|
|
| |
Trish | Дата: Понедельник, 26.04.2010, 07:20 | Сообщение # 371 |
Генерал-полковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 817
Статус: Offline
| Пчилка, спасибо вам с Арси огромное! Благодаря этому правилу этот форум у меня любимый! я ненавижу, когда Оптимуса Прайма или кого то из Автоботов оскорбляют!
|
|
| |
Moonracer_aka_Медея | Дата: Понедельник, 26.04.2010, 08:49 | Сообщение # 372 |
Генералиссимус
Группа: Злой злой помощник Модератора
Сообщений: 6214
Статус: Offline
| AutobotViktoria, Пчилка, я вами ТАААК СОГЛАСНА!!!! Х))))
|
|
| |
Пчилка | Дата: Понедельник, 26.04.2010, 16:14 | Сообщение # 373 |
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 30025
Статус: Offline
| AutobotViktoria, Медея, спасибо огромное за поддержку!
"Все разумные существа имеют право на свободу" - Оптимус Прайм
[img]http://www.plagiatnik.ru/niks.ph....ащищен.
|
|
| |
SpitFire | Дата: Понедельник, 26.04.2010, 21:17 | Сообщение # 374 |
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Статус: Offline
| буду оч-оч признательна, если подскажете сайт поклонников Десептиконов
ключ к мирному урегулированию - военное превосходство
|
|
| |
Jazz | Дата: Вторник, 27.04.2010, 12:40 | Сообщение # 375 |
Генералиссимус
Группа: Ролевики
Сообщений: 1822
Статус: Offline
| Quote (SpitFire) буду оч-оч признательна, если подскажете сайт поклонников Десептиконов http://desepticons.flybb.ru/
|
|
| |